Zprávy
06.01.2012 Silný vítr shazoval stromy, u Svitav poslal dva autobusy mimo silnici
Více...
06.01.2012 Mexiko otevřelo nejvyšší most na světě, vejde se pod něj Eiffelovka
Více...
06.01.2012 Manžel ukrajinské expremiérky Tymošenkové požádal v Česku o azyl
Více...
Slovník
Ve slovníku blogspot najdete především technické a odborné výrazy.
Kontakt
Angličtina: +420 603 492 837
Němčina: +420 604 230 739
Co o nás říkají zákazníci
Rychlost, preciznost, vstřícnost. To jsou vlastnosti, které u svých spolupracovníků každý očekává a vítá. Jiří Hynek si je s čistým svědomím může dát jako motto své firmy. Texty, jejichž překlady vždy samozřejmě potřebujeme takřka obratem, ať již z češtiny do angličtiny nebo opačně, bývají povětšinou odborné a náročné. A přestože se dnes každý tváří, že "umí" anglicky, opak je pravdou. My jsme skutečně spokojeni až v posledních letech, kdy spolupracujeme s firmou Jiřího Hynka. Popravdě - ani se mi nechce jejich práci doporučovat někomu dalšímu:-)))
PhDr. Blanka Rokosová
EV public relations, spol. s r. o.
Naše agentura se specializuje (jak již z názvu vyplývá) na rychlé překlady. Spolupracujeme s více než 400 profesionálních překladatelů, ovšem jen hrstka z nich představuje skutečnou špičku v tomto oboru. Jedním z nich je Jiří Hynek, kterého zdobí výjimečný cit pro jazyk, profesionální přístup, precizní práce, ale především (a proto si jej velice ceníme) nebývalá rychlost, se kterou je schopen zpracovávat i rozsáhlé a náročné překlady. Jiří Hynek je naším „dvorním“ překladatelem pro české zastoupení největšího automobilového výrobce na světě, který si jeho služby nemůže vynachválit.
Bc. Pavel Marek, jednatel
Bleskové překlady.cz
Jsme světovou výrobní společností a správná komunikace patří k našim klíčovým hodnotám. Profesionální přístup, loajalita a preciznost reprezentují přes 10 let naší skvělé spolupráce s panem Jiřím Hynkem. Kvalita, rychlost a dosažená obtížnost je to, čeho si ceníme nejvíce! Jsme spíše přátelé něž obchodní partneři, a to zcela určitě přispívá k výborné vzájemné pracovní atmosféře. I přes „překladatelské oříšky“ ve výrobních manuálech jsme vždy obdrželi vynikající překlad v termínu, což umožnilo našim zaměstnancům odborně růst.
Děkujeme!
Pavla Balcarová, personální manažerka
Rexam Beverage Can Czech Republic s. r. o.
Je-li prioritou špičková kvalita překladu v kombinaci s rychlostí provedení, s důvěrou se obracíme na Jiřího Hynka. Jeho zkušenosti z anglicky mluvících zemí ve spojení s rigorózním a odpovědným přístupem k překladatelské práci jsou pro nás zárukou správnosti, přesnosti a stylistické vytříbenosti. S bravurou zvládá vysoce odborné technické texty a sám aktivně upozorňuje na případné chyby v originálním znění.
Ing. Vladimíra Rosendorfová, kancelář generálního ředitele
Skupina ČEZ
V Západočeské energetice, a. s. jsme již v roce 1998 začali s nahrazováním tradičních periodik odbornými rešeršemi ze zahraničních internetových zdrojů. Myšlenka, jejímž spoluautorem je i Jiří Hynek, postupně vykrystalizovala do několika tisíc odborných příspěvků sloužících jako cenný e-learningový nástroj pro zaměstnance společnosti. Jiří Hynek pro naši společnost zajišťoval nejen přípravu vybraných rešerší, ale především odborné překlady textů z oblasti elektrotechniky a elektroenergetiky. Hlavním tématem odborných překladů bylo uvolňování trhu s elektrickou energií. Na odevzdávané práci jsme vždy oceňovali odbornou erudici, spolehlivost, jazykovou i technickou přesnost a stoprocentní dodržování termínů.
Ing. Petr Neuner, Západočeská energetika, a. s.,
nyní ČEZData, s. r. o., úsek Správa
Spolupracoval jsem s Jiřím Hynkem a jeho týmem při zpracování soutěžní přihlášky projektu Regionální technologický institut do Operačního programu Výzkum a vývoj pro inovace. Projekt má přes 600 stran v české i anglické verzi a obsahuje část technickou, marketingovou, finanční, personální a mnoho komentářů k nejrůznějším tabulkám. Vše se dokončovalo a překládalo najednou a pod značným časovým tlakem. S Jiřím Hynkem jsem si během 3 týdnů vyměnil desítky e-mailů, většinou až do pozdních nočních hodin. Jeho pracovní nasazení a báječná komunikace byly i pro mne povzbuzením. Budu rád, když mi budoucnost přinese nějakou další příležitost ke spolupráci.
Doc. Ing. Miloslav Kepka, CSc.
Manažer projektu Regionální technologický institut
ZČU v Plzni – Fakulta strojní